Apparently when they designed the lock packaging, they put in placeholders but forgot to replace them with the French and Spanish translations ("Tirez!" and "¡Tira!"). I find "Lorem Ipsue!" in place of "Lorem Ipsum" interesting; maybe it is supposed to be a more Spanish-sounding placeholder, but I would have been more impressed by ¡Lorem Ipsum!
The moral is: make sure you check your internationalization; just because it looks foreign doesn't mean it's right.
4 comments:
Thats is very funny.
I too am a web designer, and your mom subs at my school.
She told me about you and i am planning on reading some of your books about fractals
Thanks! I was given a Harman receiver without the remote and was able to learn a cheap programmable remote the important buttons (volume, power) through an Arduino! Best regards, Gregor van Egdom (www.krekr.nl)
Once I found a nativity set at Walmart that said "Insert Spanish Translation here" on every spot on the box where Spanish was expected.
(Yes, I know this post was made years ago, but I found your blog earlier today had have spent the last 4+ hours reading it).
Anonymous: that's funny, "Insert Spanish Translation here" left on the package. (And I'm glad that someone is reading my old posts...)
Post a Comment